Translation of "indagine della" in English


How to use "indagine della" in sentences:

Un'indagine della polizia sarebbe stata molto sconveniente.
A police investigation, that might have been very awkward.
Ora tocca al governo canadese e all'indagine della DEA che inizia oggi.
The next move is up to the Canadian government and the DEA investigation which begins today.
Il fatto che vostro padre si comporti in modo strano.....non giustifica un'indagine della polizia.
Miss Lane, the fact that your father is acting strangely... I don't think really calls for a police investigation. I just want to see him.
Quella... quella è la stanza delle bambine, e questa deve essere l'indagine della polizia.
That's the girls' room, and this must be the police investigation.
È la tua prima visita a Metropolis e sei coinvolto in un'indagine della polizia?
Your first visit to Metropolis, and you're involved in a police investigation?
Mi dispiace L., ma l'indagine della FBI in Giappone può considerarsi conclusa qui.
L, I'm very sorry, but... The FBI will call off our investigation in Japan.
Puoi anche mandarci fuori strada, ma interferire con un'indagine della polizia per restare sotto i riflettori ti fara' finire in prigione.
Now, you can mislead us, but interfering with a police investigation to keep yourself in the limelight will only land you in jail. Is that understood?
Puoi credermi o no... ma e' in corso un'indagine della narcotici per questi furti e... prima o poi, qualcuno la scoprira'.
You can believe me, or not, but there is an open narcotics investigation into these thefts, and someone else is going to find out, eventually.
Beh, sono sotto indagine della SEC per insider trading.
They're under SEC investigation for insider trading.
Sfortunatamente, dottore... l'indagine della SEC morira' con lei.
Unfortunately, Doctor, the SEC investigation will die with you.
Buona fortuna con l'indagine della bomba.
Good luck with the bomb thing.
Perché è relativo a un'indagine della polizia e devi restare.
Because it's a police matter, and you have to stay. Here.
L'indagine della polizia dice che fu incendio doloso, ma senza indiziati.
Police report says arson, no suspects, though.
E' qui per parlarci dell'indagine della FSA.
He's here to talk to us about the FSA investigation.
C'e' un'indagine della polizia in corso.
This is an active police investigation.
Si', a causa di un'indagine della quale... non sono libero di parlare, sono dovuto andare all'obitorio, oggi.
Owing to an investigation which I'm not at liberty to discuss, I had to go to the morgue today.
Stia a sentire, io dirigevo per John Kerry l'indagine della Commissione del Senato che lui aveva creato.
Listen, I was John Kerry's lead investigator on the senate subcommittee that investigated this.
Non mi spaventa l'idea di un'indagine della FERC.
I'm not intimidated by a FERC investigation.
L'agente Clark faceva parte di una task force composita, nell'ambito di un'indagine della Marina sui marinai in libera uscita coinvolti in attività criminose.
Agent Clark was part of a joint task force investigating the Navy's concern about sailors on shore leave engaging in criminal activity.
Nell'interesse di aiutare l'indagine della polizia, rinuncera' a quel diritto, a condizione che il procuratore distrettuale conceda l'immunita' a... tutte le accuse.
In the interest of aiding the police's investigation, he'll waive that right, provided the district attorney extends full immunity on all charges.
Se e' un guasto, perche' c'e' un'indagine della squadra omicidi?
If it's a malfunction, then why is homicide investigating?
Sono favorevole a un'indagine della procura distrettuale di Manhattan, ma, per ora, questo... tradimento mi spezza il cuore.
I welcome a full investigation by the Manhattan DA into this matter, but, for now, I'm... I'm heartbroken by this betrayal.
Quando gli affari andavano bene non c'era nessun problema, ma... dopo l'indagine della CTS non potevamo piu' permettercelo.
When Paul's business was thriving, that wasn't a problem. But after the S.E.C. investigation, we couldn't afford to pay.
Supponendo che non sara' una tipica indagine della polizia, dove li possiamo trovare?
WELL, ASSUMING THIS ISN'T GOING TO BE A STANDARD POLICE PROCEDURE, HOW DO WE FIND THEM?
Stava cercando di aiutare in un'indagine della polizia.
He was trying to assist in a police investigation.
Beh... pur non conoscendo tutti i particolari, direi che, se ha consapevolmente ostacolato un'indagine della polizia, allora si', verrebbe senza dubbio accusato.
Well, without being familiar with any of the particulars, I'd say that if he impeded a police investigation knowingly, then, yes, he'd definitely face charges.
Hai avvicinato il soggetto di un'indagine della SEC... con il preciso scopo di intimidirlo?
Did you approach the subject of an SEC investigation with the express purpose of intimidating him?
E' in corso un'indagine della polizia e abbiamo sentito di rapporti che sostengono che potrebbe essere un incidente di caccia.
A police investigation is underway and we're hearing reports that this may have been a hunting accident.
C'è un'indagine della DIA su Blake.
There's a D.I.A investigation into Blake.
Abbiamo il nome e la traccia dei soldi ci ha portato a un contatto legato a un'indagine della RICO.
We got his name, followed the money trail, and it led to an account linked to a RICO investigation.
E c'e' questa indagine della Commissione Titoli e Scambi in corso sulla sua azienda.
And there's this SEC investigation going on with your company.
Per ora l'indagine della Rapine-Omicidi sull'omicidio di mio figlio si sta concentrando su una possibile vendetta di qualche gang.
At the moment, the RHD investigation into my son's death is focused on possible gang retaliation.
Beh, per quanto risulti loro indigesta, non c'è verso che possano archiviare l'indagine della Rapine-Omicidi.
Well, then, as much as it might make them uncomfortable, there's no way they're gonna gut RHD's investigation.
Una recente indagine della Commissione mostra che sette cittadini europei su dieci ritengono che le questioni legate all'acqua rappresentino un'importante fonte di preoccupazione.
A recent European Commission survey shows that seven out of 10 Europeans think that water-related problems are a serious concern.
Successivamente all'indagine della polizia ho continuato ad investigare, a studiare le informazioni.
After the police investigation evaporated I kept at it, studying all the information there was.
Questa e' un'indagine della Polizia di due settimane fa.
This is a Metro investigation from two weeks ago.
Ma lei... piu' di chiunque altro, dovrebbe capire che non posso mettere a repentaglio un'indagine della Marina in corso.
But you, more than anybody, should understand that I cannot compromise an ongoing naval investigation.
L'indagine della CTS e' fissata per giovedi'.
The SEC inquiries is set for Thursday.
Io non sono sotto indagine della polizia.
I'm not under investigation by the police.
Questi sono gli investitori che si lamentano di piu' per le voci sull'indagine della Commissione Titoli e Scambi e le disgrazie coniugali di tuo padre.
These are the investors chirping the loudest about that rumored S.E.C. investigation and your father's marital woes.
Per quanto riguarda l'indagine della polizia di New York sulla morte di Corwin... - assicurati che finisca in un vicolo cieco.
The NYPD investigation of Corwin's death, make sure it's a dead end.
E l'indagine della polizia non ha portato a niente.
Shit. And the police investigation went nowhere.
E' per caso sotto indagine della polizia?
Are the police pursuing a case against him?
Un'indagine della rivista Elle rivela alcune delle carriere universitarie più rare al mondo.
An investigation by Elle magazine reveals some of the rarest university careers in the world.
(25) Poiché diventa sempre più difficile individuare le infrazioni delle regole di concorrenza, per far sì che questa sia efficacemente tutelata è necessario ampliare i poteri di indagine della Commissione.
(25) The detection of infringements of the competition rules is growing ever more difficult, and, in order to protect competition effectively, the Commission's powers of investigation need to be supplemented.
2.9628841876984s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?